Локализация Glory of the Roman Empire

on января 31, 2007 - 00:00

Название в локализованной версии: Величие Римской империи
Разработчик: Heamimont Games
Локализатор/Издатель в СНГ: "Акелла"
Количество дисков в локализованной версии: 2 CD

"Glory of the Roman EmpireGlory..." — второй после CivCity: Rome соперник великолепного Caesar IV в жанре "градостроительная стратегия". Игрока вновь ждет Римская империя, за которой снова некому приглядеть, уберечь от пожаров и варваров и обустроить пустующие государственные земли. Вот только ей немножко не повезло. Графически ее не обделили, дав возможность насладиться сочными красками панорам процветающих городов, сменой погоды и отличными пейзажами. Но, как и в случае с сидмейерским творением CivCity: Rome, данной стратегии не хватило продуманности игрового процесса. Уж больно поверхностно подошли разработчики к проекту.

Лицензионной русской версией нас решила порадовать компания "Акелла". Как всегда, первое, на что обращаем внимание, - это незабвенное руководство пользователя. Здесь же - на его отсутствие. В нашем пользовании будет только небольшое Readme, не копирующееся в папку с игрой после установки.

Если уж собрались переводить и логотипы, то следовало довести дело до конца. А так на обложке видим неплохое, симпатичное "Величие Римской империи", а уже в загрузочной заставке прежний, оригинальный "Glory of the Roman Empire". Однако это мелочи, главное - качество русифицированного текста. Менюшные подписи хороши, в советах на загрузочных заставках ошибок замечено не было, а сами тексты не грешат длиннющими, трудно перевариваемыми предложениями. Наоборот, язык прост и понятен даже ребенку, не придется мучиться "что это за слово?", "дай-ка еще перечитаю...". Потому возможность повстречать во время чтения ошибочки значительно уменьшается.

И конечно, вспомним озвучивание. Даже притом, что для игры вполне хватит и грамотных субтитров, на фоне пускай звучит быстрая латинская речь ("шоб лучше игралось"), при желании можно включить и русскую. Неторопливый, размеренный тон переводчика буквально "разжует" вам все нюансы. Так что абсолютно никаких проблем в прохождении возникнуть не должно. Похвалить озвучивание стоит и за сохранение общей атмосферы игры, что очень важно. Впрочем, в градостроительных стратегиях и им подобных по характеру геймплея главное - подходящий подбор голоса, остальное, в общем-то, и не требуется.

В итоге у "акелловцев" благодаря грамотному переводу и озвучке локализация получилось по уровню выше средней, но, из-за привычной им безалаберности, временами подходящая под определение "нормальная, но бедненькая".

Оценка игры: 7,5
Оценка локализации: 7,5

Берлинский Gosha

Glory of the Roman Empire № 85

Яндекс.Метрика