Локализация Combat Mission: Barbarossa to Berlin
Название локализации: "Линия фронта: Барбаросса"
Локализатор/издатель: Snowball/"1С"
Количество CD в локализованной версии: 2
Co
mbat Mission: Barbarossa to Berlin — тактическая стратегия по Второй Мировой войне, воплощающая в себе исторически достоверную реализацию большинства этапов сражений на Восточном фронте. Игра отличается высокой степенью реалистичности, но ее хардкорность помешала стать массовым проектом. На высшей сложности можно победить, только просчитывая все свои действия до миллиметра или же используя некоторые недостатки искусственного интеллекта. Но уж настоящие воргеймеры остались от Combat Mission: Barbarossa to Berlin в восторге, а теперь им можно начинать восторгаться еще раз — ведь появилась локализация от компании Snowball, славящейся своей любовью к истории.
Мануал, расположенный на диске, выполнен в традиционном стиле данного локализатора — в виде интернет-страницы. Легкое и удобное перемещение по ней обеспечит вам специальное меню, сам же текст насыщен информацией "под завязку". В нем есть все — от базовой информации по игре, до сведений о типах рельефа и вооружений. Само собой, что вся информация переведена, так что ознакомиться с особенностями проекта может любой желающий.
Запустив компакт, вы очутитесь в главном меню, где можете пролистать список кампаний или миссий. Все они (как и описания к заданиям) локализованы, и нам не составит труда понять, в чем суть, скажем, "Блицкрига", в понимании разработчиков. Так что запускаем любую миссию, и — вперед, к победам и завоеваниям.
На картах особо много текста для перевода нет — в основном приказы, а также информацию о юнитах. Названия боевой техники Германии были оставлены в первозданном виде, что хорошо (посмотрю я на того, кто попытается внятно перевести что-нибудь вроде StuG III). Приказы, которые мы отдаем юнитам, локализованы просто и понятно, догадаться об их смысле практически всегда можно без напряжения умственных усилий. Только иногда заставляет поломать голову любовь локализаторов к сокращениям, но это, скорее, исключение, чем практика.
Что же касается озвучки, то она оказалась практически незатронутой действиями переводчиков, и это правильно. В базовой версии звук выглядел нормально, так что трогать его как раз и не стоило.
В целом, локализация получилась просто превосходная. Но вышла она через три с лишним года после появления английского оригинала, а, следовательно, не может претендовать на высшие оценки. Увы...
Оценка игры: 8.
Оценка локализации: 8.
Morgul Angmarsky

