Локализация The Fall: Last Days of Gaia
Название локализованной версии: The Fall: Последние дни мира
Локализатор/издатель: "Руссобит-М"
Количество CD: 3
The Fall: Last Days of Gaia — очень неплохая RPG, претендовавшая даже на то, чтобы стать наследником Fallout. Правда, из этой затеи ничего не вышло, но игрушка получилась все равно очень хорошая (хотя и с линейным сюжетом). Действие переносит нас в будущее, где планета подверглась экологической катастрофе, большая часть населения была уничтожена, а людям пришлось строить новое общество на обломках старого. Наш герой становится одним из солдат так называемого "Правительства Нового Порядка" и начинает борьбу за восстановление мира и справедливости. Неплохой сюжет, проработанная боевая система, оригинальные квесты — ради этого стоило посмотреть на Fall хотя бы пару-тройку деньков. Ну а локализацию на наш с вами строгий (но очень справедливый) суд представила компания "Руссобит-М".

Первое, что расстраивает, когда встречаешься с русской версией игры — отсутствие электронной версии руководства. Поначалу я думал, что просто не могу найти его, но как выяснилось, локализаторы просто не положили его на диск. Правда, издатель обещает как-нибудь поместить руководство на своем сайте, но все-таки ставим "минус" и едем дальше.
Что касается перевода игрового меню, здесь практически все идеально. Хотя описание одной из кнопок словом "Контекст" заставляет призадуматься. С другой стороны, встречается масса удачных решений, так что не будем слишком придираться. Давайте лучше запустим свою игру.
Сделав это, вы обнаружите, что над локализацией была проделана просто колоссальная работа. Скажем, нажав на какой-нибудь предмет в окружении героя, вы получите его описание на русском языке (причем озвученное голосом вашего alter ego). Персонажи разговаривают разными голосами (что очень приятно), хотя некоторым из них не мешало бы добавить выразительности.
Названия характеристик и их описание переведены так, что вы без труда сможете понять, зачем герою требуется Сила и почему ему обязательно нужен Интеллект. Чувствуется, что поработали люди, знакомые с RPG. Вот только описания характеристик иногда делаются при помощи глаголов, а иногда — существительных, хотя лучше было бы придерживаться единой схемы.
Вообще, когда думаешь, какой объем текста пришлось обработать локализаторам, невольно хочется снять перед ними шляпу. Но это желание пропадает, когда вспоминаешь о глюках и проблемах локализованной версии, каковых тьма-тьмущая. Самый безобидный из них — игровой редактор, которые сделан одновременно на трех языках (причем разноязыкие опции могут попасться даже в пределах одного меню). Но это только цветочки, о ягодках вы сейчас узнаете.
Итак, если вы приобрели DVD-версию, то рекомендую освободить на диске C не менее 3 гигабайт (лучше еще больше), иначе она просто не сможет инсталлироваться (хотя ставить ее можно и на другие диски винчестера). При этом в CD-версии все в порядке. Еще один раздражающий момент — то, что многие владельцы карт Radeon серии 9ххх просто не смогут нормально играть, если у них стоят последние драйвера (рекомендуется откат к старым версиям). Локализаторы утверждают, что это все вина разработчиков, но они могли бы, по крайней мере, честно написать о проблемах на коробке с игрой. Добавьте сюда заторможенность работы русской версии (достоверно известно, что она должна справляться со своими обязанностями гораздо быстрее), и вы получите интересный вывод, который состоит в том, что локализация-то сама по себе была бы просто отличной, если бы не технические проблемы. Из-за них оценка ей и была снижена.
Оценка игры: 8.
Оценка локализации: 6.
Morgul Angmarsky

