Локализация One Must Fall: Battlegrounds
Жанр: файтинг
Разработчик: Diversions Entertainment
Локализатор: Nival Interactive
Издатель: "1С"
Количество CD в локализации: 1
One Must Fall: Battlegrounds — файтинг, рассказывающий о боях управляемых людьми роботов на аренах будущего. Несколько чемпионатов, относительно простая схема управления, достаточно большой выбор комбо-ударов — вот ключевые особенности игры. Правда, нельзя сказать, чтобы проект даже в свое время (а вышел он в конце 2003 года) взобрался на вершины продаж, но все-таки в жанре наблюдается определенная нехватка игр, соответственно, часть аудитории ему привлечь удалось.
И вот, не прошло и полутора лет :), как в продаже появилась локализация.
Тем, кто собирается поиграть, настоятельно рекомендую почитать мануал. Он переведен полностью, и основная необходимая вам в нем информация — о клавишах управления. К сожалению, сокращения, примененные локализаторами, не всегда интуитивно понятны, что не может быть им зачтено в плюс. Почему это игроки вынуждены строить догадки о смысле сокращений, примененных Nival? Не всегда наилучшим образом подобраны и названия для игровых режимов. Скажем, "последний выживший" - только один из вариантов, применимых в данном случае, и не самый лучший, по моему мнению. Встречаются досадные опечатки — например, в обучении, где говорится "нажмите вправо", подразумевается "влево".
Наконец, мы с вами подобрались к главной проблеме локализации, за которую надо снимать не менее полутора баллов в оценке. Переводчикам совершенно невдомек, что в русском языке существуют определенные правила переноса. И что этим правилам неплохо бы следовать. Очень, знаете ли, неприятно читать слово "на", разделенное переносом на две буквы по разным строчкам. И ладно бы это было один-два раза - так нет, на каждом шагу — "л-адно", "нажмит-е", и т.д. и т.п.
В остальном перевод неплох. Фразы персонажей перед боем, раздел внутренней помощи, характеристики, обучение, описания режимов и прочее — все в порядке. А иногда предложения даже вызывают улыбку. К примеру, просьба тренера: "Нападайте на меня, бейте, лупите, это доставит мне большое удовольствие".
Итак, локализация получилась средняя. Видны как результаты работы, так и скрывающиеся за ними огрехи. Один из немногочисленных провалов Nival-а, как это ни удивительно.
Оценка игры: 7.
Оценка локализации: 6.
Morgul Angmarsky

