Локализация Soulbringer | VRgames - Компьютерные игры, кино, комиксы

Локализация Soulbringer

on сентября 30, 2005 - 00:00

Жанр: RPG
Название локализации: Ловец душ
Локализатор/издатель: Новый Диск
Количество CD локализованной версии: 2

SoulbringerЭхо уже достаточно далекого 2000-го года все еще гуляет по планете. Тот год выдался весьма богатым на достойные RPG. Здесь и Planescape: Torment и Baldur's Gate 2: Shadows of Amm и многие другие, в числе которых оказался и наш сегодняшний гость Soulbringer. С легкой руки небезызвестной компании "Новый Диск" совсем недавно эта игра получила интригующее имя "Ловец душ" и призрачный шанс на свое второе пришествие в Мир Высоких Развлечений.

Однако этот шанс с каждой минутой знакомства с игрой становится все более иллюзорным. Движение времени неумолимо, и то, что еще каких-то пять лет назад казалось вершиной технического прогресса (по сути первая в индустрии по-настоящему трехмерная RPG), сегодня безнадежно теряется в массе куда более притязательных во всех отношениях конкурентов. Те кучки трехмерных пикселов, что предлагает игра, сейчас могут разве что тоску нагнать на искушенного игрока. Неплохая, но не достаточно оригинальная, сюжетная начинка и изощренная, но во многом неудобная боевая система так же не вернут игре популярность. А великолепная (кроме шуток) анимация окажется, к сожалению, не способной в одиночку вытянуть проект. И единственное, что может спасти такую игру — это отличная, оптимизированная под нашего потребителя локализация. Рассмотрим попытку Нового Диска.

Первым делом порадовало руководство. Объемный, неплохо оформленный, html-документ дает игроку много полезной информации о мире игры и методах его познания. Нашлось даже место для основательного предупреждения беречь свое здоровье людям, склонным к эпилептическим припадкам. Профессиональный подход к переводу множества текстов на приемлимо-литературный русский язык чувствуется с первой страницы руководства и до последней реплики самого серого и неприметного NPC. Вот только оформление этого текста немного подкачало. Текст набран большим и не самым радующим глаз шрифтом. А надписи на кнопках в окнах персонажа, инвентаря, журнала так и вообще не вмещаются в свои скромные рамки. Зато порадовала озвучка диалогов. Множество актеров с приятными голосами старательно и выразительно читают весь появляющийся на экране текст. Можно придраться разве что к излишне большим паузам между предложениями. В остальном претензий нет.

Однако нет и искры, которая смогла бы заставить купить игру - получился лишь неплохой перевод достойной игры, место которой сейчас разве что на компьютерах фанатов да стареньких слабеньких ноутбуках простых обывателей.

Оценка игры: 8
Оценка локализации: 7

Garrick

Soulbringer № 69
Яндекс.Метрика