Локализация Prey
Название локализации: Prey
Разработчик: Human Head Studios
Локализатор / Издатель: 1C
Количество дисков: 1 DVD
Слава Богу, дорога долгостроя по имени Prey до русскоязычных геймеров оказалась не столь длинной и утомительной, и спустя совсем небольшой промежуток времени российский издатель 1С представил на народное обозрение локализацию этой игры. Весьма неплохую, надо сказать, локализацию.
Жаждущим прогуляться по Сфере в шкуре индейца-чероки Томми новичкам в мире игр было бы полезно почитать качественный и недурственно оформленный мануал, который на пару с вездесущим readme (и не верьте спискам поддерживаемых видеокарт: игра вполне резво идет даже на Radeon 9200 и FX5200) появится в папке с игрой сразу же после инсталляции. Пострелявшим на своем веку удальцам же рекомендуется на упомянутые вещи внимания не обращать: никакой пользы они не принесут.
Ребята из 1С не стали мудрить и оставили в русской версии "родные" шрифты, адаптировав их под длину переведенных слов. Перевод текстовой составляющей никаких нареканий не вызывает: с английского на русский переведено все, включая надписи на полах/стенах и прочих плоскостях (особенно забавно смотрелось "граффити", исполненное кровью на стене одной из локаций с детишками-призраками, которое гласило: "Хочу писать";). Грамотные субтитры на русском к репликам персонажей прилагаются.
Теперь об устной речи. Радует, что и тут почти все без шероховатостей. Огорчает порой лишь актерская озвучка некоторых персонажей. Томми, например, "звучит" по-детски наивно, пафосно и наигранно. То же самое можно приписать и Сфере, которая, правда, грешит фальшивостью поменьше нашего бравого Домаси. Диктор Арт Белл, периодически вещающий с планеты Земля, и названивающие ему в эфир жители Штатов забавляют клоунскими нотками в голосе, но сей факт никакого раздражения не вызывает, даже наоборот. С остальными все в порядке: добрались руки 1С'овцев и до Охотников, которые теперь железными голосами хамят и угрожают главгерою и иже с ним на великом и могучем.
В процессе прохождения никаких "локализированных" глюков замечено не было. Разве что обладателям машин с не очень мощной конфигурацией придется подождать дополнительный десяток секунд на стадии запуска игры: после заставки зазвучит заглавная музыкальная тема, но меню отобразится немного позже.
Кто-то может придраться к названию: мол, могли "Prey" в "Жертву" переделать. В принципе, это дело вкуса каждого, но мне кажется, что ход с переводом названия был бы не слишком удачным: "Prey" за короткий промежуток времени после релиза успел стать брендом, и переименование не пошло бы ему на пользу.
Приятная и местами весьма оригинальная игра. Качественная, добросовестно выполненная локализация. "Prey" не стал жертвой корявого перевода. 1С - на высоте.
Оценка игры: 8
Оценка локализации: 9
Павел "barney" Брель