Локализация Lost: Via Domus

on мая 31, 2008 - 00:00

Название локализации: Lost. Остаться в живых
Жанр: Adventure
Разработчик: Ubisoft Montreal
Локализатор/Издатель в СНГ: "Новый Диск"
Количество дисков в локализованной версии: 1DVD

От интерактивной версии LOSTa геймеры не ждали ни откровений, ни новаторского геймплея. Игре достаточно было просто следовать духу знаменитого сериала — для "лостовчан" это наивысшая ценность. Но, увы, даже такие ожидания оказались напрасными — Via Domus стал очередной бездушной аркадой "по мотивам". Слишком скучный для поклонников телесериала и слишком непонятный для тех, кто посредством прохождения игры хотел приобщиться к зрелищному миру приключений и секретов, названному на просторах СНГ "Остаться в живых".

Максимум, на что способна игра — это на один вечер увлечь своим оригинальным сюжетом, который — вот секрет его успеха — писался в тесном сотрудничестве со сценаристами ТВ-нетленки. Все остальное погружению в игру будет только препятствовать: слепую злость порой вызывают встречающие головоломки, с которыми справится и первоклассник, раздражают абсолютно "мертвые" персонажи, окружающие страдающего от амнезии главного героя (который, к слову, в ТВ-сериале не появлялся и не появится — его придумали специально для Ubisoft-овской игры)...

В принципе, у Ubisoft получилась игра, котораяна полноценное LOST-приключение никак не тянет, скорее довеска к сериалу, что, впрочем, ни за что не удержит ярых фанатов ЛОСТа от ознакомления с игрой. Обеспечить встречу страждущих с объектом их сокровенных желаний взялась компания "Новый Диск". Локализация проекта слегка припоздала — на прилавки наших магазинов русскоязычная версия попала лишь через месяц после релиза на Западе. Задержка не такая уж и критичная, если учесть, что "Новый Диск" к озвучке игры привлек людей, подаривших свой голос сериалу-прародителю. После недолгого знакомства с достаточно кратким мануалом, который стоило бы пожурить за излишне сухой и официозный стиль текста, запускаем игру и наблюдаем частое отсутствие синхронизации переведенных реплик с видеорядом Via Domus. И без того довольно слабенькая атмосфера игры из-за этого недочета рассыпается прямо на глазах — смотрели бы вы фильм, звук в котором то запаздывает, то опережает события? Ну, понятное дело, что не стали. А вот играя в локализованную версию игры, с этим придется смириться. Помочь в этом могут разве что "звездные голоса", начитавшие свои реплики в строгом соответствии с характерами персонажей, к которым они давно привыкли.

Общий уровень локализации проекта держится на достаточно высоком уровне, но техническая реализация все портит.

Оценка игры: 6,0
Оценка локализации: 6,5

Softik

№101

Яндекс.Метрика