Локализация For Liberty!
Название локализации: Венгерский гамбит
Разработчик: Hussar Games
Локализатор/издатель: Snowball Studios / 1С
Количество дисков: 1 CD
В наше время стратегии вроде For Liberty! обречены ютиться на задворках игрового рынка. 2D-графика, спокойный, размеренный геймплей, юниты, смахивающие на фишки из настолок середины 90-х, — а в целом унылое недоразумение, способное увлечь разве что ностальгирующего поклонника пошаговых стратегий. Однако даже такое убожество имеет право на качественную локализацию — и хорошо, что «1С» прекрасно помнит об этом. Первый сюрприз поджидает нас в папке Manual. Помимо пачки скриншотов, здесь обретается девятистраничное руководство, оформленное в виде нескольких файлов формата html. Странно: чем локализаторов не устроил традиционный для мануалов PDF? Но беспокоиться не о чем, ведь для того, чтобы прочесть руководство пользователя, в данном случае Интернет не потребуется. Неудобно лишь, что приходится постоянно скакать от страницы к странице по разным файлам.
А вот сам мануал получился знатный. Руководство знакомит нас с основами управления и дает полезные советы по тактике игры, радует пространными рассказами о характеристиках юнитов, для наглядности подкрепляет суховатые тексты красочными скриншотами — однако это еще не все. На девятой странице можно обнаружить замечательнейший рассказ о военных конфликтах, отраженных в игре: национально-освободительной войне в Венгрии 1703- 1711 гг. и войне за Независимость США 1775-1783 гг. Здесь же размещаются описания игровых юнитов.
Наглядевшись на красоты руководства, переходим к самому проекту. Как и в других подобных стратегиях, текста в For Liberty! — вагон и маленькая тележка. Зато устной речи нет вообще: битвы и походы сопровождаются лишь бравурной музыкой и шумовыми эффектами вроде выстрелов да топота сапог. Так что об озвучке у локализаторов голова не болела, основное внимание требовалось сконцентрировать на русификации текстов. И толмачи из «1С» с работой справились на «отлично»: многочисленные всплывающие окошки ни разу не разочаруют вас ошибками или опечатками. Разве что шрифт немного мелковат, но читать все равно можно, глаза особенно не напрягая.
В итоге, имеем очень хорошую локализацию невзрачной игры третьего эшелона. Вряд ли русификация спасет «Венгерский гамбит» от забвения, однако совесть переводчиков «1С» может спать спокойно: локализаторы проделали отличную работу.
Оценка игры: 4.0
Оценка локализации: 9.5

