Локализация Crashday
Название локализованной версии: Crashday
Разработчики: Moon Byte Studio
Локализатор/Издатель в СНГ: "Новый Диск"
Количество CD: 2
Cr
ashday — сумасшедший, даже бесшабашный автосимулятор, с неплохим сочетанием идей таких знаменитостей, как Flat Out и Carmageddon, но — жаль - без каких-либо заметных оригинальных новшеств. Однако при этом игра способна хорошенько затянуть и доставить неподдельное удовольствие от превосходных, красочных взрывов мнущейся, разлетающейся на все четыре стороны только что оттюнингованной машины. К несчастью, езда по чекпоинтам, соревнования с таймером и глуповатым ИИ способны подпортить это наслаждение разрушением.
Но что может подвергнуться переводу в игре жанра arcade\racing? Немногое. Меню, всплывающие фразочки типа "Вы пришли последним" и сам игровой интерфейс. Оттого огромных трудов русификация Crashday не потребовала и вышла в скором времени после оригинальной версии.
Эта локализация - яркий пример того, чего можно добиться, не экономя на средствах и не выискивая, на чем схалтурить. В самом деле, высокий уровень работы ощущается еще при запуске, а с попаданием в главное меню эта уверенность только подтверждается. Шрифт подобран как нельзя лучше (если не ошибаюсь, курсивный Impact). Без ошибок, грамматических и стилистических, из-за которых порой и после трехразового прочтения не понимаешь смысл написанного, переведены тексты брифингов (единственное, что потребовало актерской озвучки). Слушается без затруднений, порой можно и улыбнуться, и неприятного ощущения, будто голос доносится из-за двери уборной, не появляется.
После полного перевода как меню, так вообще всего интерфейса игры, локализаторы не остановились на достигнутом и пошли дальше. Так, иностранные "Checkpoint", "Stop" на трассах были заменены на более привычные глазу "Контрольная точка" и "Стоп", а чьи-то многочисленные рекламные плакаты, встречающиеся вдоль дороги, безжалостно содраны или заклеены рекламой одного известного российского игрового журнала. А что поделаешь? Спонсор, как-никак.
После такого не оставалось никакого сомнения в наличии руководства пользователя и его отличном качестве. Что, собственно, также подтвердилось. Обычными для "Нового Диска" шрифтом и стилем оформления ("просто, но со вкусом", как говорится), простым и понятным языком нам объясняется то, что любой геймер и без того знает... ну, или узнает в ближайшие пять минут игры. Впрочем, это примета каждого мануала. На последней, двадцатой, странице красуется очередная рекламка, так знакомо начинающаяся: "Отправь SMS с номером...". Магазин за монитором, ей-богу.
Конечно, мы имеем дело лишь с автосимулятором, в котором отсутствуют получасовые диалоги, длиннющие письма, книги, записки. Но все же русификация получилась достойная и, я бы сказал, образцовая. Смотришь - не можешь нарадоваться.
Оценка игры: 7
Оценка локализации: 10
Берлинский Gosha

