Локализация Codename Panzers: Phase 2

on ноября 30, 2005 - 00:00

Разработчик: Stormregion
Жанр: тактическая стратегия
Количество дисков в локализованной версии: 1 DVD
Локализатор/издатель: Nival Interactive/"1С"

Codename Panzers: Phase 2Codename Panzers: Phase 2 — тактическая стратегия, переносящая игрока на поля сражений последней глобальной войны. Продуманные миссии с большим количеством интересных заданий, возможность "прокачки" отрядов, отличные видеоролики, богатый выбор боевой техники и улучшений для пехоты — всех моментов, которые обеспечили игре успех, и не перечислишь. Впрочем, сегодня от нас этого и не требуется, ведь мы разбираем локализованную версию.

Локализация была отдана на откуп Nival Interactive — и это правильно. Благодаря собственным разработкам по Второй Мировой войне, "Нивал" отлично справляется с данной тематикой, что произошло и на этот раз. Уже на этапе чтения мануала становится понятно — перевод удался. Описания кампаний и героев не вызывают нареканий, как и рассказ об игровом процессе. Правда, меня немножко удивила фраза "если вы любите делать MOD". Смысл понятен, но можно же было ее как-то переработать. Описания и названия боевой техники в целом верны. Но парочка мелких недочетов присутствует (к примеру, шведское орудие "Бофорс" почему-то стало "Бофор"-ом). Непонятно также, зачем было транскрибировать названия боевой техники русскими буквами. По-моему, это совершенно излишне.

В игровом меню хотелось бы поменьше сокращений (особенно там, где прекрасно помещались целые слова). Впрочем, серьезно на понимание это не повлияло. Зато уж на текстах дневников, заданий и прочего локализаторы "оторвались" по полной. По крайней мере, обнаружить сколько-нибудь существенную ошибку у меня не получилось (представьте, как я расстроился :). Аналогичным образом обстоит дело с видеороликами — фразы персонажей озвучены со вкусом, видно, что команда переводчиков и актеров не теряла времени зря. Хорошо локализованы характеристики боевой техники, описания кнопок, тексты подсказок и аналогичные вещи.

На самом деле, при желании можно найти некоторые неупомянутые выше недочеты. Например, отсутствие перевода игровых имен на экране статистики (в то время как в мануале они приведены на русском языке). Но все это — лишь еще одно доказательство того простого факта, что идеальных локализаций не бывает. Зато бывают близкие к ним. Ведь описанные мною недостатки видны лишь в случае "приближения под микроскопом". Игрок же, который поставит себе локализованную версию Codename Panzers: Phase 2, попросту ничего этого не заметит и останется доволен качеством работы "Нивал"-а, тем более, что локализация появилась достаточно быстро. Поэтому и ставим оценку, близкую к максимальной.

Оценка игры: 8.
Оценка локализации: 9.

Morgul Angmarsky

Codename Panzers: Phase 2, Codename Panzers № 71

Яндекс.Метрика