Локализация Lords of Magic

on января 12, 2026 - 17:58

Название локализации: "Владыки магии"

Локализатор/издатель:

В 1998 году была такая игрушка — Lords of Magic. Игрок выбирал себе одну из восьми рас, один из трех ти­пов героев и начинал путешествие по фэнтезийному миру. Задачей бы­ло победить остальных игроков и подчинить всех власти своей стихии. Для этого нужно было захватывать здания, привлекать последователей, регулярно сражаться с вражескими армиями. Ходы в игре делались в пошаговом режиме, а бои происхо­дили в реальном времени. Правда, графика в игре была не очень, зато смысл присутствовал. И вот фирма 1С решила подарить нам локализа­цию проекта.

Уже начальный мультик заставля­ет похвалить 1С. Да, читающий его голос с налетом пафоса, но в целом дает представление о мире "Владык магии". Правда, ближе к концу голос срывается чуть ли не на крик, но это не страшно. И еще — подсказки в иг­ре и некоторые другие моменты озвучены этим же голосом, а вот пер­сонажи-герои говорят другими голо­сами, иногда очень прикольными. Кстати, переводили игру люди с юмором.

Lords of Magic

В игре есть отличная система под­сказок, переведенная на высоком уровне. Благодаря этому вам не со­ставит труда разобраться в отдель­ных сложных моментах (все же в иг­ре хватает "нетрадиционных" реше­ний). Также можно прочитать на русском языке все описания отря­дов, причем как в игре, так и в ману­але. Есть здесь и руководство, в ко­тором переведено абсолютно все — от предыстории мира до описания заклинаний. Хвалю. А вот построе­ние предложений в текстах подкача­ло. В отдельных случаях наблюдает­ся отсутствие подлежащего, что на­водит на мысль об отсутствии кор­рекции локализации перед печатью. Но это, пожалуй, единственное упущение.

Что еще мне понравилось, так это выход из игры. Вас спрашивают: “Покинуть полный чудес мир Йорака и вернуться к земной жизни?". И предлагают варианты ответов: "У меня нет выбора” и "Нeт, конечно же нет!!!". Все-таки приятно иногда читать не банальное "Хотите выйти из игры?", а нечто другое.

Подводя итоги, скажу, что мы по­лучили прекрасную локализацию. Все переведено не только высокока­чественно, но и с сохранением ат­мосферы оригинального проекта. Если бы локализация не запоздала лет на шесть, то был бы хит. А так — мало кто посмотрит на игру шести­летней давности. Даже если она са­ма по себе и неплоха.

Оценка игры: 7.

Оценка локализации: 7.

Morgul Angmarsky

№ 60

Яндекс.Метрика