Локализация Empire Earth II
Название локализации: Empire Earth II
Разработчик: Mad Doc Software
Локализатор/издатель: "Софт Клаб"
Количество CD в локализованной версии: 2
Empire Earth II — стратегия реального времени, открывающая перед игроками горизонты долгой истории человечества — от времен каменных топоров до современного оружия и боевых роботов. Игра вышла буквально на днях, и отрадно, что компания "Софт Клаб" ухитрилась выпустить локализацию едва ли не одновременно с мировым релизом. Частенько такая спешка на пользу не идет. Но перед нами иной случай — команда локализаторов действительно поработала на славу.
Начнем с того, что игра была выпущена с прилагаемым руководством на русском языке. И в этом руководстве вы можете с легкостью найти практически всю нужную информацию — от описания цивилизаций, строений, юнитов до системных требований, лицензионного соглашения и сведений о технической поддержке. Правда, иногда термины и названия в руководстве расходятся с таковыми в игре (к примеру, в руководстве один из уникальных немецких юнитов называют танком "Тигр", а в игре — САУ "Ягдпантер"), но такие случаи относятся, скорее, к категории исключений.
Помимо этого, есть и руководство по использованию редактора карт. Надо сказать, польза от него немалая — хотя бы потому, что термины в редакторе переведены не были, и руководство помогает справиться с могущими возникнуть при создании собственных сценариев проблемами. Плюс к тому наличествует Readme с полным списком управляющих клавиш.
Все видеоролики к кампаниям переведены и озвучены. Голос за кадром говорит с интонациями, применяемыми в кинохронике, и полностью соответствует моменту. А вот некоторые вопросы перевода терминов игрового меню могут вызвать вопросы. К примеру, на мой взгляд, лучше было бы использовать устоявшийся термин "одиночная игра" вместо "индивидуальная игра", но настроения подобная замена не портит. Тем более что локализаторам удалось кое-где попасть "в точку" (к примеру, в случае с "мышью для левши" - даже новичку будет понятен смысл этой фразы, в отличие от "инвертированной мыши", встречаемой гораздо чаще).
Названия зданий и юнитов локализованы хорошо. Причем в некоторых случаях термины были подобраны очень удачно — к примеру "Ратуша" гораздо лучше безликого "Городского центра". Все всплывающие подсказки (как в меню, так и в самой игре) также переведены и позволяют с легкостью понять, зачем предназначена та или иная опция, юнит, здание. Нет претензий и к тексту брифингов на миссии. А уж как великолепно переданы фразы, отсылаемые вам компьютерными противниками в игре на случайной карте, так и вовсе передать сложно. Иногда даже создается ощущение присутствия на карте человека- оппонента. Озвучен каждый юнит — если на него нажимать клавишей мыши, отряд будет выдавать соответствующие своему положению фразы. К тому же юниты говорят разными голосами.
К сожалению, в отдельных местах (хотя и очень редко) встречаются непереведенные слова. Я уже говорил о редакторе карт. Также попадаются непереведенные имена лидеров (вроде Eisenhower). Что ж, никто не безгрешен, и локализаторы тоже не все свои ошибки смогли заметить. Однако, тем не менее, мы имеем отличную локализацию, и остается только поблагодарить "Софт Клаб" не только за отличную работу, но и за оперативность в выпуске Empire Earth II. Собственно говоря, локализация не уступает оригиналу, и для тех, кто не дружит с английским, станет настоящей находкой.
Оценка игры: 8.
Оценка локализации: 9.
Morgul Angmarsky

