Локализация Civilization IV
Название локализации: Civilization IV
Разработчик: Firaxis Games
Локализатор/издатель: "1C"
Количество дисков в оригинальной версии: 1 DVD
Ч
етвертая часть знаменитой "Цивы" изменила мнение тех пессимистов, которые ворчали о закате стратегической серии, унылости геймплея и принадлежности детища Сида Мейера к развлечению для "избранных". Сложный интерфейс и серая графика? Позвольте, но отныне управлять целой нацией не сложнее, чем осуществлять поиск предмета в инвентаре какого-нибудь квеста (раз-два, клик здесь - все готово), а визуальное оформление Civilization IV так и вовсе заставило переосмыслить слова об убогости пошаговых стратегий. Скучный геймплей? Снова мимо, ибо пяти-шестичасовая партия состоит из стольких событий и ответственных решений, сколько вы вряд ли примете за всю свою жизнь - и это еще скромно умалчивая о возможности каждый раз переписывать мировую историю. В отличие от своих предшественниц, новая часть по-хорошему удивила нас присутствием таких вещей, как религия, дипломатия, то и дело появляющимися в наших городах гениями - ну теперь-то, спустя солидное время после релиза, вы понимаете, что всего этого достаточно, чтобы назвать Civilization IV шедевром?
И шедевр этот достался фирме "1С", которая основательно взялась за локализацию Civilization IV. Что и говорить, работы у них было масса - одна увесистая "Цивилопедия" чего стоит. Но начнем мы, как водится, с краткого упоминания о мануале, которого на диске не обнаружилось. Впрочем, данный пробел с легкостью восполняется объемистой обучающей миссией (за основу же локализации была взята версия 1.61) — она проходит под чутким руководством не абы кого, а Сида Мейера. Увы, но о синхронизации речи и движениях губ именитого девелопера можно лишь мечтать — мэтр лишь деловито разводит руками под аккомпанемент спокойного и уверенного голоса диктора.
Радует, что оригинальные шрифты во всевозможных менюшках и подписях сохранены — английские слова успешно заменены русскими аналогами и на протяжении всей игры вы не встретите неприятного "свисания" строк или попыток локализаторов вместить длинное выражение в маленькое окошечко. Перевод практически безупречен — о явных ошибках говорить не приходится, а нетронутые названия карт иначе как разумным решением не назовешь, ибо даже представить себе трудно, какая абракадабра вышла бы из этой затеи. "Цивилопедия", добраться к которой можно прямо из главного меню, написана живым и литературным языком. Никаких нестыковок, "кривоватых" фраз и откровенно несоответствующих русских синонимов замечено не было, поэтому перспектива надолго отвлечься от игры и углубиться в чтение энциклопедии по-прежнему остается в силе. Вначале были вполне обоснованные опасения по поводу возможных опечаток и ошибок в названиях географических местностей и имен правителей, но таковых, к счастью, не обнаружилось. Разработчики также не прошли мимо мультиплеера и редактора карт, поэтому теперь приток русских стратегов в общество "цивилизаторов" наверняка увеличится. Кстати, для товарищей, которые на "ты" с английским и все же приобрели локализацию от "1С", всегда есть выбор — играть можно и на языке оригинала. В итоге имеем локализацию, как минимум достойную игры, а как максимум — даже превосходящую ее.
Оценка игры: 9
Оценка локализации: 9.5
Антон Борисов

