Локализация Ground Zero: Genesis of a New World
Название локализации: Ground Zero. Начало нового мира
Разработчик: destraX Entertainment Software
Локализатор/издатель: "Новый диск"
Количество CD в оригинальной версии: 1
Gr
ound Zero — не что иное, как очередная попытка немецких девелоперов переплюнуть культовый во всех смыслах Fallout. К нашему несчастью, овечка Долли на этот раз получилась не то что неказистой, а самым настоящим чудовищем о пяти ногах. Постапокалипсический мир предстает перед нами в надуманном сеттинге, с крайне невыразительной графикой и абсолютно никудышным геймплеем. Вместо того чтобы больше внимания уделить ролевой системе подручного героя, светлые умы из destraX ввели экономическую систему, которая смотрится здесь совершенно инородно. Открытая для исследования с самого начала карта мира не способна дать той остроты, которую испытывал игрок при переходе, скажем, из Дена в Нью-Рено, а постоянная забота о таких мелочах жизни, как вода и пища, приедается пуще горькой редьки. Тем не менее, отважные люди локализаторского фронта достаточно оперативно представили лицензионную копию игры — теперь на русском языке.
Так как обучающая миссия в игре плохо дает представление о геймплее, весьма кстати приходится мануал, для прочтения которого требуется вернуться в родные "Окошки". Переведено толково, без грамматических и синтаксических ошибок: как известно, краткость — сестра таланта, поэтому 15 страниц с лихвой хватает, чтобы понять основную механику игры. Собственно, можно было ограничиться и гораздо меньшими масштабами, но львиную долю места заняли техническая поддержка, лицензионное соглашение и предупреждение, на котором стоит немного остановиться. Уж не знаю, какими средствами разработки пользовались камрады из destraX, но после прочитанного мне поплохело. Оказывается, мерцание на экране способно вызвать у отдельных товарищей приступы эпилепсии, плохое освещение станет причиной головных болей, а нахождение в виртуальном мире свыше одного часа кряду — вовсе превратит вас в дерганного человека с непроизвольными движениями и конвульсиями. Шутки шутками, но призадуматься есть над чем. Это покажется дикостью, но главную цель Ground Zero можно узнать только в PDF-руководстве: захватить 20 различных локаций и защитить их от врага. Впрочем, очень скоро вы и сами поймете, что встроенная система подсказок малоэффективна, хотя и всячески старается указать рекомендуемые к исполнению действия. Однако и здесь притаились "трудности перевода", причем вина здесь отнюдь не на плечах "Нового диска" — как, например, объяснить севшим играть, что добыча пищи здесь ведется весьма, кхм, необычным способом? "Положите нож/капкан для ящериц в производство и ваши люди станут добывать еду" — звучит несуразно.
Может это и субъективно, но шрифты мне показались мелковатыми — слова не лезут друг на друга, вполне различимы, но в разрешении 1024х768 не смотрятся. С диалогами на этот раз было решено не заморачиваться, так что ждать литературных опусов не приходится. Диапазон реплик как главного персонажа, так и зомбиподобных NPC не намного превосходит словарный запас Эллочки Людоедки: "Пошел вон, я не хочу с тобой разговаривать!" или "Я хочу больше!" обязательно станут причиной ваших ночных кошмаров. Вдобавок ко всему, чуть ли каждый встречный-поперечный рубит правду-матку одним и тем же голосом, который скучен и зануден. Нет даже характерного для российских локализаций чрезмерного пафоса и выражения там, где не нужно. Скорее всего, Ground Zero полностью лишила переводчиков и звуковиков запала, поэтому не стоит слишком сильно пенять на локализаторов.
Оценка игры: 3
Оценка локализации: 6
Антон Борисов

