Локализация Sherlock Holmes: The Awakened
Название локализованной версии: "Шерлок Холмс и секрет Ктулху"
Разработчик: Frogwares Game Development Studio
Локализатор\Издатель в СНГ: "Новый диск"
Количество дисков в локализованной версии: 1 DVD
Новое де
ло Шерлока Холмса под названием Sherlock Holmes: The Awakened, как и предполагалось, стало новой эволюционной ступенью известного игрового сериала. Статичные задники авторы заменили на трехмерные локации, таким образом отдав должное капризам современного геймдейва. За основу сюжета была взята лавкрафтовская история о Ктулху, и, не глядя на то, что, по всей видимости, тему сюжета создатели игры выбрали, руководствуясь целями корыстными, сам "Шерлок Холмс" в итоге получился крепкого "телосложения" атмосферной адвенчурой.
А вот с локализацией произошел небольшой казус белли. Квест создавался в первую очередь для западного рынка под бдительным взором западного же издателя Focus Entertainment, а в девелоперах — украинцы. Но национальная принадлежность разработчиков никакой роли для нас не сыграла, хотя кое- кто из разработчиков принимал участие в локализации для "Нового диска".
Прилично оформлено и переведено руководство пользователя. Вместо халтуры в виде белых листков и косого-кривого внешнего вида — вылизанный красочный мануал. Наряду со стандартной информацией (предупреждение эпилептикам, процесс установки, разжевывание управления), авторы не поленились всунуть подробный солюшен для первых пятнадцати минут игры.
Текста в игре предостаточно: это газетные заметки, найденные записки, отрывки из книг, вдобавок все наши диалоги конспектируются, а Холмс делает выводы, что само по себе тоже крупный объем текста. Перевод лаконичен и понятен, что важно, ведь текст встречается самый разнообразный по стилю: научный, публицистический, художественный. А вот от оформления впечатление двойственное: вроде как и шрифты подобраны наиболее аутентичные, отлично сверстаны тексты, и в то же время шрифт, например, в газетных заметках настолько мелкий, что если не играешь на низких разрешениях, приходится наклоняться ближе к монитору и всматриваться в монструозные абзацы и мелкие буквы.
Держат марку качества озвучивающие актеры, но чего-то выдающегося ждать не приходится, без различных "сверх". Ливанова не слышно, но тутошний актер отлично справляется с озвучиванием Холмса, на нем минут озвучки больше, и в результате обратной пропорциональности у него и получилось лучше остальных. К сожалению, Ватсон благодаря озвучке (и сценарию, справедливости ради упоминая) стремительно отупел, доктор глуп, как посох. "Шерлок Холмс и секрет Ктулху" - хороший пример качественной, но в общем бездушной локализации. А тут еще и этот маркетинговый Ктулху, имя которого присутствует разве что в названии игры, вместо него в игре упоминается мифическая зверюга Левиафан.
Оценка игры: 7
Оценка локализации: 7,5
Берлинский Gosha

