Арена: Clive Barker's Undying
Clive Barker's Undying
(Часть вторая. Особняк)
Я выдохнул, и револьвер,
Качнувшись мерно, опустился.
Мой взор упал на тело зверя
И на мгновенье притупился.
Мое сознанье опустело,
И у бездыханного тела
Я в размышления пустился.
Но прерван был внезапно я,
Когда услышал вой свирепый,
И тут же выстрел пистолета
От смерти снова спас меня.
И шаг за шагом в темном доме
Я продвигался в тишине.
И эта тишина тревожно
Скрывала шорохи во тьме.
Я повстречал еще двух тварей,
Но револьвер на стреме был.
Навскидку выстрелив, по паре
В них пуль свинцовых я всадил.
Пройдя вперед, я вышел в холл,
Что перед западным крылом.
Мне дух Аарона вновь явился
И приказал покинуть дом.
Но воля зла слабее воли,
Пылавшей у меня в душе,
И призрак видел я не доле,
Но вдруг я дернулся от боли.
Я обернулся, взвел курок,
И пуля резко просвистела.
От лестницы до моих ног
Скатилось воющее тело.
Я вышел в комнату Элизбет,
Прислуга встретила меня.
Рассказ вела о ее жизни
И о том случае на днях,
Когда садовник на досуге
Воззрел у склепа на холме
Уже почившую Элизбет,
Тихо стоящую во тьме.
Узнав, что выйдя через кухню,
Я попаду в тот самый склеп,
Я вышел. Шел еще с минуту,
Но крик прервал меня. О, нет!
То возглас Иеремии был,
И страх мне ноги подкосил.
Я бросился по коридору,
Где ветер развевал во тьме
У ряда окон тихо шторы,
Но ужас преградил путь мне.
Из-под земли вдруг появилось
Созданье ада из таких,
Каких не видел. И забилась
Вдруг дрожь в конечностях моих.
Но трезвый разум был на месте.
Шестью патронами я встретил
И в ад отправил эту тварь...
Иеремию обнаружил
В его же личном кабинете.
Он трясся, будто был простужен
И ни патрона в пистолете
Своем фамильном не имел.
Он жив. Сие была отрада.
И с ним едва поговорив,
Я тут же двинулся обратно.
Вошел на кухню. Аккуратно
Отпер дубовую я дверь
И вышел в дивный сад теперь.
Mayhemа

