Шматрица

on марта 30, 2004 - 00:00

Режиссер: вы будете смеяться, но по-прежнему бр.Вачовски
В ролях: вы их всех знаете.
Копия: DVD (2 СD).
Озвучка: ст. о/у Гоблин со товарищи.
Продолжительность: такая же, как оригинал.

ШматрицаРастет, растет армия фильмов, попавших на кухонную доску к товарищу Гоблину. Вот и нетленный шедевр братьев Вачовски не минула эта участь. "Матрица", фильм первый, она же "Шматрица", пока единственная.

Начнем с сюжета. У него, как вы понимаете, с оригиналом общего мало. Оказывается, события "Шматрицы" развиваются в 1947 году, после того, как злобные фашисты пленили отважных русских, а попутно и всех остальных, чтоб не повадно было, и заключили их в концлагеря. В роли фашистов — злые компьютеры и "эсэсовцы" агенты Смиты, упорно выдающие себя за работников дома умалишенных. В роли представителей партизанско-освободительного движения — наши знакомые хакеры с корабля, который здесь переименован в бронепоезд "Клим Ворошилов". Морфеус — Матвеич, партизанский "пахан". Нео — штандартенфюрер Штирлиц, у которого в связи с контузией отшибло память, и он познает печальные истины своего прошлого и настоящего заново. Вот такая вот закваска.

Стоит отметить, что смотреть действительно забавно. Главный вопрос, которым задаешься в течение просмотра: "Интересно, а как они переврали следующий эпизод?". Особенно хорошо тем людям, которые "Матрицу" смотрели раз десять и знают ее наизусть (ну вроде меня :). Рассуждая над качеством шуток, выводы напрашиваются следующие: все-таки смешно. Развлекают пересечения фильма с переводом "Властелина Колец". Например, сцена на допросе Матвеича агентом Смитом (подпольная кличка — Папочка Эльф): "Пока я здесь с тобой вожусь, у меня урки с гопниками Изенгард взяли!". И так еще в нескольких местах.
Все музыкальное сопровождение также подверглось полной замене. Вы услышите такие "хитовые" в некоторых кругах группы, как "Руки вверх", "Блестящие" и еще много попсовиков российского шоу-бизнеса.

Обращает на себя пристальное внимание количество людей, приложивших руку к озвучке (их список можно пронаблюдать в финальных титрах). Если мне не изменяет память, ранее этих людей было много меньше. Это говорит о том, что шутки присылали Гоблину многие, и в альтернативном переводе "повинен" далеко не он один. Участвовала вся страна в лице ее отдельных представителей.
На мой взгляд, все же можно было перевести немного лучше. Все-таки "Матрица" — культ, и этим все сказано. Но оптимизм Гоблина передается зрителю, шутки делают свое дело, и фильм смотрится на одном дыхании. Правда, иногда оно все же сбивается. Из-за хохота.

Highcoaster

№ 51

Яндекс.Метрика