Русефекацеи

Posted by AlexS on октября 31, 2002 - 00:00

Представим себе такую ситуацию. Вы решили купить диск(и) с игрой или с подборкой игр типа Hit Action-534, но не знаете, какой из различных переводов купить. Если же вы предпочитаете английские версии, то наверняка знаете, что такие диски появляются крайне редко — в первые дни продаж. И в большей части случаев приходится брать версии "два в одном" (русская и английская версия), т.е. в любом случае приходится сталкиваться с выбором "локализации". Так что с выбором попытаюсь сориентировать вас, диски каких перевоодчиков лучше. Начнем с самого распространенного.

Фаргус (Fargus), логотип — рыба в короне. Покупать этого товарища — покупать наугад. Иногда он выдает шедевры, его первая локализация (Fallout) была выполнена качественно, хоть и не без глюков. Изредка он разоряется на неплохую озвучку, но в большинстве своем фаргусовцы до этого не снисходят и переводят только текст. И хорошо, если бы они всегда переводили текст, но зачастую лень-матушка не дает им сделать и этого... Проникаемся смыслом надписи на диске: "Два в одном! Русская и английская версия!" Кстати, если такая надпись на кандидате в покупки присутствует, можете почти не надеяться найти там английскую версию. К тому же диски у "Фаргуса" часто глючат без заметной причины. На диске Unreal Tournament 2003 при нажатии на файл setup.exe мой компьютер выдал: "Setup.exe не является приложением Win32". Шедевр из глюков. И еще, никогда не берите сборников от "Фаргуса" — процентов семьдесят работать если и будут, то плохо. Но у этой фирмы есть существенный плюс: его переводы появляются очень быстро, и их очень много. Патчи можно найти на сайте ( http://www.fargus.com ),  но только самые последние (этот сайт недавно переехал, все патчи были забыты, а сам сайт, на мой взгляд, стал только хуже). 
Вывод: брать, если вам нужна хоть какая-нибудь версия, вы не боитесь глюков и воспринимаете английскую речь на слух.

7 Волк Мультимедиа (7 Wolf), логотип — голограмма на диске в виде волка, воющего на семерку.
Волчьи диски на вид красивее, да и качество перевода, в основном, получше. Гораздо чаще переводятся голоса, текст переведен всегда и полностью. Не купитесь на надпись "Platinum" слева на коробке — на каждом диске седьмого волка стоит такая же, а вот "Элитный"... Это значит, что на диске не только хорошая игра, но и переведена она отлично. Глюки у них хоть и встречаются, но пореже, чем у "Фаргуса". На таких дисках гораздо чаще бывают английские версии. 
Вывод: как правило, перевод неплох, если видите надпись "Элитный" — берите обязательно, хотя бы для общего развития:).

Навигатор, логотип — человек, составленный из двух скобок и точки.
Надпись справа на лицевой стороне коробки диска — "Русский проект". Неплохие переводы. Очень редко глючат (даже сборки игр), текст переведен на 100%, голос переведен крайне редко. В общем-то, больше о нем сказать нечего. 
Вывод: берите — качественный перевод текста и отсутствие глюков.

8 Bit, логотип — просто надпись на диске.
Переводы этой фирмы встречаются редко. Глючат они мало, но перевод выполнен так плохо, что не располагает к долгой игре. Ну, а если вы хотите скачать патч (например, для Summoner, который без патча не проходится:(.), то на сайте компании ( http://www.8bit.ru ) ничего подобного вы не найдете. 
Вывод: вам это надо?

Neorecords, логотип — кружок с буквой N в центре.
Может быть, иногда они и делают качественные переводы... Но я таких не наблюдал. Во все переводы этой фирмы играть просто неприятно. Кроме глючности и нечитабельности текста, вы будете поражены обложкой диска — пальцы веером! На ней вы найдете до шести логотипов neorecords (рекорд!). Озвучка, если она на русском, также не блещет. 
Вывод: играть в их переводы просто не хочется, по-божески сделаны только сборки.

No name.
Если вы нашли на диске английскую версию (без русской), с описанием на английском языке на внешней стороне коробки и (как правило) с описанием на русском внутри коробки, считайте, что вам повезло. На такую игру чаще всего без проблем ставятся английские патчи, но... 
Вы ведь проживете без русского текста и голоса взамен той атмосферы, которой хотели добиться господа разработчики?:) Часто не именуются и русские версии, но это кот в мешке.

Волчок Алексей

№ 34
Яндекс.Метрика