Локализация Half-Life 2: Episode One

Posted by Anuriel on июля 30, 2006 - 00:00

Название локализации: Half-Life 2: Episode One
Разработчик: Valve Corporation
Локализатор/издатель: "Бука"
Количество дисков в локализованной версии: 1 DVD

Half-Life 2: Episode OneПервая часть сериала второй "Полужизни" резво взяла старт, покоряя сердца новых игроков и заставляя старых поклонников снова восхищаться. Аликс, Гордон, Элай — мы снова рады видеть вас и готовы помочь выбраться из любой передряги, будь то рушащийся на глазах City 17 или орды "комбайнов", наступающих со всех сторон. И пусть скептики кричат о слишком малом количестве нововведений и скоротечности сюжетной линии — мы не откажемся вновь поорудовать гравиганом, порешать "физические" головоломки и послушать проникновенные диалоги главных действующих лиц. Появление первого "эпизода" столь радостно еще и потому, что компания "Бука" не стала откладывать дело в дальний ящик и выкатила на-гора качественную локализацию, которая местами превосходит оригинал.

При покупке заветного DVD рекомендую обратить самое пристальное внимание на требование об интернет-соединении — при отсутствии оного погрузиться в мир Half-Life не получится. Если с доступом в Сеть нет проблем, то об отсутствии оригинальной версии игры не стоит беспокоиться, ведь адд-он самостоятельный и требует установленного HL2. В недрах DVD-бокса находится запечатанная в целлофан карточка с кодом доступа к сервису Steam, который необходимо ввести при создании аккаунта. Когда покончено с формальностями и доказана лицензионность находящейся у вас копии Episode One, можно приступать к установке игры с диска. Помимо "Эпизода", на носителе расположились две многопользовательских игры: Half- Life 2: Deathmatch и Half-Life 1 Deathmatch: Source, которые, как видно из названия, используют современный движок Source. Если есть желание побегать в "мультике", то не проходите мимо такой возможности. После окончания установки Steam будет постоянно "проситься" в Сеть, но эти попытки легко свести на нет, выбрав "Автономный режим". Ох, после отнюдь нелегкой инсталляции можно, наконец, и поиграть.

Если вы встречались с русифицированной версией HL2, то наверняка скажете, что сегодняшняя локализация вполне предсказуема и имеет мало отличий. Совершенно верно, преемственность присутствует: меню, тексты и подсказки оформлены точно так же, как и год назад, что объясняется хорошо зарекомендовавшем себя алгоритмом перевода и отсутствием недовольства среди игроков. Состав актеров, озвучивавших главных героев, претерпел незначительные, но заметные изменения. Так как умница-Аликс будет практически постоянным спутником игрока, нельзя не заметить ее возросшую "живость" и "человечность". Другим стал и ее голос — вместо звучного женского, девушка приобрела мягкий, местами даже боязливый голосок молоденькой девушки. Учитывая полную синхронизацию русской речи с движениями ее губ, именно такого персонажа хочется защищать вплоть до последнего патрона в автомате. Гордон, кхм, как всегда молчит как рыба, а другие герои разговаривают в привычном темпе. Никуда не делся и искрометный юмор, который частенько приходится весьма кстати от Аликс (к примеру, в больнице — "Вот это лекарство, дробовик!"). Единственное, до чего не дотянулись руки штатных локализаторов "Буки", так это комментарии разработчиков относительно отдельных эпизодов в игре — жаль, ведь многим нашим соотечественникам интересно было бы узнать о ходе мыслей именитых девелоперов.

С удовольствием приходим к выводу, что это одна из лучших локализаций сегодняшнего дня — ни в чем не уступая оригиналу, русскоязычная версия появилась на прилавках практически одновременно со стартом западных продаж. Ну а Steam, интернет-соединение и необходимость авторизации причисляем к цивилизованным методам, без которых хороших игр не будет.

Оценка игры: 8
Оценка локализации: 9

Антон Борисов

Упоминаемые игры и серии: 
Half-Life № 79