Постапокалипсис в американском кинематографе 70-х годов

Posted by AlexS on июня 13, 2019 - 14:38

Первые фильмы в жанре «постапокалипсис» появились в американском кино задолго до 70-х – редкие такие картины можно было встретить уже в 50-х годах. По сути, Вторая мировая война и использование ядерного оружия привели к возникновению жанра – человечество внезапно осознало, что оно в силах уничтожить всю современную цивилизацию. Но, так или иначе, в 50-е и 60-е годы постапокалиптические фильмы оставались явлением единичным, мало влияющим на мировой кинематограф.

Ситуация начала меняться именно в 70-х, с расцветом грайндхауса и вообще самого разного бунтарского кино, да и с расцветом, в целом, научной фантастики в американском кинематографе. Вдруг выяснилось, что постапокалипсис, как и фэнтези, довольно легко снимать – не нужны какие-то серьезные спецэффекты, как в «Челюстях» или в «Звездных войнах», не требуются большие затраты на костюмы и оборудованием. Полуголые варвары, заброшенные города и схватки последних людей на обломках старого мира – вот и все, что требовалось показывать в постапокалиптических кинофильмах.

Однако уже в то время постапокалипсис был очень разным. Американский кинематограф 70-х породил почти два десятка фильмов о конце света, и каждый из них старался привнести в тему нечто новое.

Ретроспектива

Комментарии

CJIoHuKu - Jun 15th, 2019 - 08:16 am

Ну, что сказать... фантазия русских "переводчегов кин" просто не знает границ. Из всех фильмов нормальное название только "Последний человек на земле", "Под планетой абизян"  и с большой натяжкой "Один против всех". Как "Мальчик и его собака" превратились в дружбу, как "Избранные выжившие"  превратились в одних, Зардоз в адама, Глен и Ранда в любовь на осколках, Квинтет (или пятёрка) в СНЕЖНЫЙ АПОКАЛИПСИС КАРЛ!!!! Аллея проклятых (или Проклятая аллея" в опасное путешествие., ООО ШЕДЕВР!! "Беги молча" превратилось в ПОСТАПОКАЛИПСИС В КОСМОСЕ! Еще один шедевр! Разорители, Опустошители, Разрушители и так далее синонимы по списку превратились в "В поисках Бытия"... Какая связь между "Ни травинки..." и долгим путём? про Газ! я просто промолчу. Ной..... адын, савсэм адын... Ну и в последнем где-то потеряли бибизянку. И стало просто мочилово за кусок грязи. Русским переводченам надо руки вырвать и другим концом вставить. Каким надо быть дебилом, чтобы так переводить названия фильмов? Это напоминает знаменитый Ералаш. Оказалось, что художники, которые рисовали заставки и титры, ничего не знали о сценариях. Им говорили только название, а они уж фантазировали, как хотели. Потому и наблюдаются парадоксы, если связывать титры и действие. А тут просто разжижение мозга! Сам работаю переводчиком, и  просто перестал смотреть фильмы в русском дубляже. Идиотские интонации, дебильный перевод. Самое нечто - это фильм "Земное ядро" (который, кстати в оригинале называетсяч просто "Ядро") в переводе каких-то там придурков. ООООО!!! Искал название тех бедилов и нашел перл!!! ЗЕЗМНОЕ ЯДРО: БРОСОК В ПРЕИСПОДНЮЮ!!!! МУАХАХА!!!! В общем, надо же думать, когда делаешь что-либо. 

AlexS - Jun 21st, 2019 - 11:49 am

Да это не названия фильмов, а названия глав. Названия фильмов даны только в скобках на английском. Просто бывает, что в одной главе 3-4 фильма, и получается слишком много все перечислять.