Геймерский словарь - Понимай?! Часть 1

Posted by Rudi Yagen on марта 22, 2013 - 12:41

"В автобусе. Час пик. Задняя площадка, народу немерено. Два парня разговаривают. Один: "Ты знаешь, у меня вчера вечером мать, падла, пахать перестала — все ночь с ней про[censored]ся, в конце концов, надоело — мозги и внутренности вынул, а тушку сегодня с утра загнал на рынке по дешевке". Народ с задней площадки после этого монолога как ветром сдуло:) "
Почти правдивая история о нашем брате компьютерщике.


В любой хоть сколь-нибудь специализированной среде рано или поздно появляются свои хитрые словечки, значение которых homo sapiens, к сей группе не принадлежащий, навряд ли поймет. Постепенно профессиональные слова вымуштровываются, группируются и объединяются в "профессиональный" жаргон. Примеры? Сколько угодно. Например, что значит в милицейско-розыскном лексиконе "глухарь"? Глухое дело значит, по которому не установлены виновные (и их установление в ближайшее время не предвидится). А "палку срубить"? "Срубить палку" — значит отметить самую мелочь в движении уголовного дела в бумагах. Про блатную "феню" я даже и не говорю — увы, в современном русском языке (на котором мы, белорусы, к сожалению, говорим куда как больше, нежели на родном белорусском;-() жаргон не является чем-то экстраординарным — наоборот, иногда даже первоклассник/дошкольник легко сможет объяснить вам, кто такие "лохи", что такое "разводка" и какой "базар" называют "гнилым";(. Но я отвлекся от темы повествования. А тема у нас сегодня — профессиональный жаргон компьютерщиков, и, в особенности, интересные лексические обороты немалой части продвинутого человечества, гордо называющей себя "геймерами";). А подвигло меня на написание сего информативного опуса письмо одного нашего читателя, Дмитрия из Витебска. Письмо очень хорошее, важное и нужное, а вступительное стихотворение к нему под названием "Странный сон" читайте в "Арене":

Привет всем обозревателям "ВР"! Это маленькое письмо — намек в ВАШ огород. Любите Вы, что греха таить, щегольнуть знанием английского перед простыми смертными. А среди нас (смертных) знающих английский язык, прямо скажем, меньшинство. Отсюда вывод: "Мы — Ваши не шибко грамотные читатели и почитатели, а Вы нас должны холить и лелеять, а не пугать словами всякими непонятными. 
Тогда мы еще больше будем Вас любить и читать, от чего Вы, без сомнения, будете получать еще большее удовольствие. Не забывайте, читает Вас весьма разнообразная аудитория как по возрасту, так и по образованию. С уважением Дмитрий, г. Витебск.

Так вот, появилась, похоже, необходимость объяснить значение часто появляющихся на страницах нашей газеты (каюсь — как любой компьютерщик тоже часто этим грешу) жаргонных слов и выражений. Что ж, спрос порождает предложение, а грамотное письмо порождает статью;).

Общекомпьютерные заморочки
31337 (ElEET — элита) — словечко из цифр:), нередко употребляемое в хакерской среде. Цифра "3" напоминает зеркальную "Е", "1" похожа на "L", а "7" — на "T". Вот и получается "ELEET", то бишь элита.
AFAIK (As Far As I Know — англ. "Насколько я знаю...") — используется в своем значении (см. дословный перевод).
AFAIR (As Far As I Remember — англ. "Насколько я помню...") — практически аналогичное предыдущему высказывание.
AKA — происходит от английской аббревиатуры "Also Known As", что в переводе означает "также известен как".
GG (Good Game — англ. "Хорошая игра") — по правилам хорошего тона в Интернете после каждой игры, вне зависимости от победителя, нужно говорить оппоненту(-ам) "GG".
GL (Good Luck — англ. "Удачи!") — перед сетевой игрой стоит пожелать оппоненту удачи (а самому, ухмыляясь, подумать: "сейчас я тебя, гада эдакого, раздавлю!":)).
IMHO (In My Humble Opinion — англ. "По моему скромному мнению") — синоним слов "по-моему", "на мой взгляд" и т.п.
LOL — дикий смех.
Баг (Bug — англ. "жучок") — маленькая противненькая ошибка в программе. Бывают, правда, большие и подлые баги...
Варезы/Warez (от англ. Software — "программное обес-печение") — краденое программное обеспечение, кино, музыка, фильмы. Все это есть в Интернете на специальных "варезных" серверах.
МазДай[-ка] (Must die — англ. "должен умереть") — виндовсоненавистники таким обидным словечком называют любимое детище дяди Билла Гейтса и Micro$oft — MS Windows в разных ипостасях.
Патч (To Patch — англ. "латать, исправлять") — небольшой кусочек кода, который, будучи добавленным к основному исполняемому файлу программы, придает ей некие новые возможности и лечит обнаруженные "баги".
Рулить (To Rule — англ. "вести, управлять") — обозначение восторга от чего-либо, значимости чего-либо. Пример: "Пиво рулит".
Сакс/Suxx (To Suck — англ. "сосать") — антоним слову "рулить". Пример: "Универ — сакс:(".

Игровые и околоигровые словечки
Box, бокс (от англ. Box — "коробка") — боксовые версии игр упаковываются в большие красочные коробки, которые кроме дисков с игрой содержат еще много разнообразных приятностей, вроде мануалов, маек, значков и т.п. Стоят, разумеется, дороговато.
E3 (от англ. Electronic Entertainment Expo — "Выставка Электронных Развлечений") — крупное событие в игровом мире, происходящее в конце мая каждого года. На E3 разработчики обычно свозят самые "вкусные" проекты, интересные новости и релизы.
FPS (First Person Shooter — англ. "стрелялка от первого лица") — так теперь модно обзывать 3D шутеры а-ля Doom.
FPS (Frames Per Second — англ. "количество кадров в секунду") — основной показатель общей производительности системы в современных играх. Чем выше этот показатель, тем комфортнее играть.
Jewel, джевел — на английском языке коробки для дисков называются "джевелами". Джевел-версия игры обычно включает в себя лишь сам(и) диск(и) с игрой и какую-нибудь регистрационную бумажку. Такие версии не в пример дешевле обыкновенных коробочных.
RPG (от англ. Role-Playing Game — "ролевая игра") — огромный класс игр, в которых игрок может выбирать себе любую роль и отыгрывать ее на протяжении всей "партии". В компьютерном мире под RPG обычно понимается PC-шные ролевые игры (Computer Role-Playing Games, СRPG), но на самом деле термин RPG гораздо более широкий, объединяющий и классические настольные ролевые игры (с кубиками, т.е. Table Role-Playing Game или RPGT), и ролевые игры на местности (LARP), компьютерные ролевые игры (CRPG), а также разнообразные их вариации. Классика жанра: Eye Of Beholder, Betrayal At Antara/Krondor, M&M 1-8, Fallout 1-2, The Elder Scrolls: Arena, Daggerfall, Ultima, ADOM, Angband, Fallout 1-2 и др.
RTS (от англ. Real-Time Strategy — "стратегия реального времени") — стратегическая игра, в которой ваши подконтрольные персонажи/юниты реагируют на команды немедленно и сразу же начинают их выполнять. Самые известные классические RTS — это Warcraft, Starcraft, C&C, Dune 2 и др.
TBS (от англ. Turn-Based Strategy — "пошаговая стратегия") — стратегия, в которой действие происходит на игровом поле не единовременно, а пофазово (или пошагово). Классические игры этого направления: шахматы;), UFO 1-3, Heroes Of Might & Magic 1-4, Jagged Alliance 1-2, Master Of Orion 1-2, Master Of Magic, Civilization 1-3 и др.
Адд-он (от англ. Add-on — "добавка") — подачка поклонникам, ожидающим полноценного сиквела. Обычно содержит пару-тройку новых уровней и несколько новых возможностей, без серьезных изменений в концепции игры.

Продолжение следует

Николай "Nickky" Щетько

№ 30